WEKO3
アイテム
欽定英訳聖書における身体語彙Eyeを用いた慣用表現
https://doi.org/10.15088/00000560
https://doi.org/10.15088/0000056018f9ef00-6291-4659-a9b0-7c0ccc699c6a
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2004-03-30 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 欽定英訳聖書における身体語彙Eyeを用いた慣用表現 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | On Idiomatic Expressions by Using Bodily Vocabulary in the Authorized Version of the Bible: Eye | |||||||
言語 | en | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | jpn | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||
ID登録 | ||||||||
ID登録 | 10.15088/00000560 | |||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||
ページ属性 | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | P(論文) | |||||||
記事種別(日) | ||||||||
論文 | ||||||||
記事種別(英) | ||||||||
en | ||||||||
Article | ||||||||
著者名(日) |
盛田, 義彦
× 盛田, 義彦
|
|||||||
著者名よみ |
モリタ, ヨシヒコ
× モリタ, ヨシヒコ |
|||||||
著者名(英) |
MORITA, Yoshihiko
× MORITA, Yoshihiko |
|||||||
抄録(英) | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | This paper deals with a bodily word eye/s in the Authorized Version of the Bible published in 1611. Our major discussion is on some set expressions having eye/s in them, their corresponding expressions in a few modern versions, and their origins. As a result I made several findings: there are a few idiomatic sentence patterns concerning eye/s which have their origins in the Hebrew original; there are a few idiomatic phrases concerning eye/s and most of them have their origins in the Bible, but one of them is not Biblical. | |||||||
雑誌書誌ID | ||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
収録物識別子 | AN00056192 | |||||||
書誌情報 |
紀要. 言語・文学編 巻 36, p. 37-52, 発行日 2004-03-30 |